Polski / Polnisch

Dane kontaktowe :


adres e-mail:

barbarauruska@web.de


adres siedziby biura:

Barbara Uruska

Ladestraße 9

26160 Bad  Zwischenahn


telefon stacjonarny:

(0049) 04403 / 602 16 56


fax:

(0049) 04403/ 602 16 57


telefon komórkowy: 

(0049) 0152 567 45 8 45

  1. prawo
  2. gospodarka
  3. technika
  4. medycyna
  5. marketing
  6. turystyka
  7. instrukcje obsługi
  8. dokumety urzędowe 
  9. inne dokumenty

Dziedziny:

Z usług biura tłumaczeniowego Barbara Uruska Übersetzungen Polnisch korzystają:


jednostki policji

kancelarie notarialne

kancelarie adwokackie   

sądy rejonowe  i krajowe 

urzędy prokuratury 

zakłady penitencjarne (karne)

szpitale i kliniki

urzędy pracy

prywatni przedsiębiorcy

prywatni  klienci

szkoły podstawowe  / gimnazja


Ponadto współpraca z regionalnymi

biurami tłumaczeniowymi   

Chętnie sporządzę dla Państwa ofertę. Oczywiście bezpłatnie oraz w ciągu maksymalnie kilku godzin.

W celu sporządzenia wyceny, dokumenty do przetłumaczenia należy przesłać do biura Barbara Uruska Übersetzungen Polnisch 

drogą mailową (jako załącznik PDF albo zdjecie IMG) albo za pośrednictwem komunikatora Whats App.  Dokumenty mogą Państwo przesłać pocztą (zaleca się przesyłanie ważnych dokumentów jako kopii lub listem poleconym).   Ponadto klienci cenią sobie profesjonalne porady udzielane przy osobistym przekazaniu dokumentów do tłumaczenia bezpośrednio w biurze tłumaczeniowym.


Po otrzymaniu indywidualnej wyceny tłumaczenia (na życzenie w formie pisemnej) decyzja czy zlecić wykonanie tłumaczenia w biurze tłumaczeniowym Barbara Uruska Übersetzungen Polnisch należy do Państwa.


Dopuszczalne metody płatności:

Płatność gotówkowa przy odbiorze tłumaczenia oraz płatność bezgotówkowa

(przelewem bankowym) po otrzymaniu rachunku za tłumaczenie (proszę w tytule przelewu podawać numer faktury).


Zapraszam  do osobistego przekonania się co do przystępnej ceny i najwyższej jakości usług tłumaczeniowych świadczonych przez biuro tłumaczeniowe Barbara Uruska Übersetzungen Polnisch.


Wystawiane przeze mnie rachunki zawierają wyszczególniony podatek obrotowy 19 %  USt. (VAT)


Do oferty biura tłumaczeniowego

Barbara Uruska Übersetzungen Polnisch

należy również m.i.:


- tłumaczenia ustne u notariusza, w urzędzie stanu cywilnego

   (uprawnienia tłumacza przysięgłego)


- pomoc przy wypełnianiu urzędowych dokumentów / podań

   (Zasiłek dla bezrobotnych I i II , dodatek mieszkaniowy) 


- tłumaczenie ustne -  pomoc przy wizycie w urzędzie lub

  u lekarza


- pośrednictwo do kompetentnego niemieckiego stowarzyszenia pomocy w rozliczaniu się z podatków (należy uiścić jedynie coroczną opłatę członkowską w wys. ok. 100 Euro).


- pośrednictwo do polskojęzycznych adwokatów, lekarzy i maklerów 


- oraz wiele innych ... 




Firma wykonuje usługi m.i. dla miejscowości:


Oldenburg, Bad Zwischenahn, Westerstede, Aurich, Emden, Petersfehn, Papenburg, Varel, Wilhelmshaven, Bremen, Delmenhorst, Hude, Ofen, Edewecht, Wiefelstede, Apen, Meppen, Cloppenburg, Vechta,  Rastede, Wardenburg, Hatten, Friesoythe, Wiesmoor, Uplengen, Bockhorn, Zetel, Großefehn, Südbrookmerland, Wittmund, Jever, Sande, Schortens, Bockhorn, Jade, Elsfleth, Wüsting, Wardenburg, Hatten, Großenkneten, Dötlingen, Wildeshausen, Emstek, Lohne,  Dinklage, Essen, Lastrup, Löningen, Vrees, Werlte, Lorup, Börger, Surwold, Scharrel, Klein Scharrel, Bockhorst, Heede, Dörpen, Rhede, Dangast, Bunde, Weener, Westoverledingen, Leer, Jemgum, Metjendorf, Moormerland, Hesel, Holtland, Lingen, Ihlow, Hinte, Gristede, Krümhörn, Norden, Norddeich, Cuxhaven, Nordhorn, Wechloy Dornum, Westerholt, Esens, Werdum, Wangerland, Bad Bentheim, Schortens, Sande, Butjadingen, Nordenham, Twist, Bremerhaven, Brake, Jade, Barßel, Sögel, Haselünne, Haren, Geeste, Herzlake, Klein Berßen, Augustfehn, Friedrichsfehn, Uplengen, Bremen...


i wiele innych....

Referencje:


Do oferty biura tłumaczeniowego

Barbara Uruska Übersetzungen Polnisch

z siedzibą w Bad Zwischenahn


należy m.i. sporządzanie profesjonalnych tłumaczeń dokumentów

(poświadczonych pieczęcią tłumacza przysięgłego)

z języka niemieckiego na język polski oraz

z języka polskiego na język niemiecki.


Posiadam sądowe upoważnienie do sporządzania uwierzytelnionych (poświadczonych) tłumaczeń pisemnych i  poświadczania ich zgodności z treścią oryginału,  co oznacza, że są one akceptowane przez wszystkie urzędy, sądy i instytucje na terenie Niemiec i Polski. 


UWAGA:

Z uwagi na koronawirusa sprawy załatwiane są do odwołania tylko korespondencyjnie /telefonicznie/ mailowo

(w naglących przypadkach

możliwość osobistego odbioru tłumaczeń po uzgodnieniu terminu)


ACHTUNG:  

Wegen des Coronavirus werden Ihre Anliegen

bis auf Widerruf grundsätzlich

postalisch/ telefonisch/ elektronisch bearbeitet

(in eiligen Angelegenheiten ist eine persönliche Abholung der Übersetzungen nach Terminvereinbarung möglich)